près l'Italie, voici la version hispanique.
Normalement il ne manque pas d'accent, mais un petit contrôle n'est pas de refus.
Voici le texte :
El Camino a la Felicidad
Mantén tu corazón
libre del odio,
tu mente de la
preocupación.
Vive con sencillez,
espera poco, da mucho.
Dispersa el sol
olvidate de ti,
piensa en los demás.
ATTENTION !!!! : du fait des modifications en bas de la grille, la taille est modifiée, elle fait 10 points de plus, soit :
Le modèle fait : 90 x 264 points (largeur x hauteur)
Dimensions de la broderie (pour une broderie sur 2 fils de toiles) : - sur une toile de 11 fils (ou Aïda 5,5) : 16,3 x 47,9 cm - sur une toile de 12 fils (ou Aïda 6) : 14,3 x 41,9 cm - sur une toile de 14 fils (ou Aïda 7) : 12,9 x 37,7 cm - sur une toile de 16 fils (ou Aïda 8) : 11,3 x 33 cm Pensez à ajouter les marges.
J'ai volontairement enlevé des mots dans la traduction proposée par Cathy, pour des raisons d'espace et de fidélité au texte d'origine.
Plusieurs personnes pour la version italienne me demandaient de rajouter "e" entre les groupes de mots, pareillement pour la version espagnole.
Mais le texte d'origine a un rythme "Do that, do that, do not that.". Ce n'est pas "Do that, do that and do not that".
Merci!! I liked how you put together all the words! I liked the final translation!
Posté par Alexia , le 30/09/2013 à 19h04
Quel succès pour ce joli projet ! Il faut espérer que ce très beau texte soit mis en pratique... même si cela n'est pas si simple !
Je viens de recevoir les fils de Nina (Merci Nathalie) j'ai hâte de commencer mes petites XXX.
Biz et merci encore,
Azélie
Es realmente hermoso! felicidades, trataré de hacerlo, gracias
Posté par Julia , le 01/10/2013 à 03h20
Je viens de me connecter à votre site via celui de Mamilou. Je tiens à vous remercier pour tout ce que vous offrez, pour votre générosité et vous féliciter pour votre talent plein de délicatesse.
Je n'ai pas encore tout visité mais ce que j'ai vu et lu m'a beaucoup plu. Je suis désolée pour les épisodes plagiat, cette face sombre des faibles d'esprit...
Merci encore.
Sincèrement,
Bénédicte
Malheureusement, dans la version espagnole il manque un accent sur le mot "olvídate" (le i est accentué). Merci pour votre générosité.
Posté par LM , le 01/10/2013 à 12h24
Mi enhorabuena por tan fantastico trabajo... Muchisimas gracias.
Posté par Cris , le 02/10/2013 à 17h01
merci pour ce sal, je viens de découvrir ton site
bisous et bonne journée
Posté par Chantal73 , le 09/10/2013 à 12h06
Es precioso, y voy a empezar a hacerlo, solo te diría que en la última frase, sería correcto decir "Irradia tu luz" en vez de "dispersa el sol", que en español no tiene gran significado. Gracias por el diseño, es precioso. Karyne
Will you offer another pattern like positive thinking pattern. If was so much fun waiting each month for a piece of the pattern. A friend and I did ours together and came out really good. We have not been stitching that long. Matter of fact I think this is the first time my friend has had a needle in her hands. Thank you so much for this pattern.