- -


SAL La Pensée Positive - Version italienne

  15
 sept

oici la version transalpine.
Beaucoup plus de mot et de lettres, il aura fallu resserrer.
J'ai eu un petit problème de place pour la dernière phrase, j'ai un peu remanié mais j'ai peur qu'il y ait une incohérence dans les conjugaisons. Si vous pouviez être plusieurs à confirmer ou à donner une correction ?

Voici le texte écrit :

La Strada per la Felicità
Mantieni il tuo cuore
libero di dall'odio,
la tua mente dalle preoccupazioni.
Viva Vivi semplicemente,
si aspetti aspettati poco,
dai molto.
Diffonda el sole Diffondi la luce,
dimenticare dimenticati di te,
pensa agli altri.

En attendant je vous mets la partie 1 qui devrait être bonne.


Version Italienne
en Noir & Blanc

Version Italienne
en Couleurs

Catégorie : Sal La Pensée Positive

Remonter en haut

Lien vers cet article
Ajouter un commentaire - Voir les 18 commentaires


~ AJOUTER UN COMMENTAIRE ~

Votre nom ou pseudo :
Votre adresse e-mail :
Visible uniquement par Nathalie
Votre site ou blog :
Votre commentaire :
Smileys : 8D :D :) :p ;) :S :( 8o :roll: B) >( :| <:p =) :-)
Recopiez le mot ci-contre
(sans majuscules) :
 aiguille

 COMMENTAIRES :

  •   ....
    Vivi semplicemente
    aspettati poco
    dai molto.
    Diffondi la luce del sole
    dimenticati di te
    pensa agli altri.

    Raffaella

    Posté par Raffaella , le 16/09/2013 à 15h52

    Réponse de Nathalie : Ok, j'ai corrigé Vivi et dimenticati.
    Pour "Scatter Sunshine", je suis d'accord que "Diffondi la luce del sole" est la traduction, mais ne peut-on raccourcir et dire "Diffondi el sole" ?

  •   cette traduction ici c'est mieux:

    "La strada per la felicità
    mantieni il tuo cuore
    libero dall'odio
    la tua mente dalle
    preoccupazioni.
    Vivi con semplicità,
    aspettati poco,
    dai molto.
    Irradia la luce del sole,
    dimenticati di te,
    pensa agli altri."

    Posté par Raffa , le 16/09/2013 à 15h54

    Réponse de Nathalie : Même question pour "Irradia la luce del sole", c'est trop long, il me faut plus court :-(

  •   Ok x
    Diffondi la luce

    Posté par Raffaella , le 16/09/2013 à 17h03

    Réponse de Nathalie : Ça me va !

  •   "dia molto" n'est pas correct. Il faut ecrire "Dai molto". :) En italien "libero di odio" n'est pas trop correct; peut etre mieux "tieni il cuore libero dall'odio" ou est trop long?

    Posté par Raffa , le 16/09/2013 à 19h15

    Réponse de Nathalie : "dai molto" corrigé :-) merci !!!
    Et je regarde pour modifier dall'odio :)

  •    =) c'est perfect maintenant! Bravo et merci encore pour ce magnifique SAL 8D

    Posté par Raffa , le 16/09/2013 à 21h39

  •   Grazie!!! Bellissimo SAL 8D

    Posté par Diana , le 17/09/2013 à 08h23

  •   bonjour Nathalie
    j'ai une petite question !
    mais avant je veux vous remercier pour ce magnifique SAL !!
    je compte le faire en français , MAIS j'aimerai aussi le faire en RUSSE pour la maman de ma belle fille !
    je voudrais savoir si vous pouvez faire une traduction ou si cela ne vous ennuie pas faire moi même cette traduction pour la broder tout en indiquant que cette broderie et votre création bien sur ??
    je vous remercie d'avance !!
    bonne soirée , BISOUSSSSSSSS
    Danielle

    Posté par Danielle , le 17/09/2013 à 18h09

    Réponse de Nathalie : J'aurais aimé vous dire oui à la préparation de la version russe, mais j'ai encore la version espagnole et allemande à faire. Vu le temps et les corrections apportées à la version italienne, je préfère m'arrêter là dans les traductions.
    En plus l'alphabet cyrillique va être source d'erreur, donc aucun souci pour que vous fassiez votre propre grille en russe, et si vous êtes d'accord pour partager de me l'envoyer pour que je puisse l'ajouter aux autres :-)

  •   Me encanta ver los bordados,yo no tengo ni idea.Feliz bordado.Me llevo la frase que me gusta.

    Posté par Rosa , le 18/09/2013 à 12h31

  •   c'est super gentil de partager et de traduire à la demande.Moi je l'ai brodé en Français,je le ferai en Russe si vous recevez la traduction.Amitié.Francoise47

    Posté par Francoise47 , le 18/09/2013 à 19h55

  •   Merci pour cette superbe grille
    A tout hasard l'auriez vous en néerlandais s'il vous plait ?
    Merci infiniment pour votre aide
    amities
    sissi

    Posté par Sylbrode , le 20/09/2013 à 14h06

    Réponse de Nathalie :

  •   Bonjour juste un petit mot pour vous dire que mes cosaleuses et moi même avont remarqué des erreurs de couleurs et aussi des petits points qui manquent dans le modèle L'Atelier de Camille Coljé Camps...(patte de la poulette perchée sur les boutons)...voilà peut etre est elle déjà au courant...ça gache un peu c'est dommage...il faut et(re très attentive à la photo pour ne pas se tromper...voilà c'était juste pour info...bonne journé...cordialement christine01

    Posté par Christine01 , le 23/09/2013 à 12h52

  •   Bonjour Nathalie, en voyant ce modèle sur les blogs des copines, je craqueeeeeeee ! Je viens de télécharger la 1ère partie, mais je n'ai pas les fils, et je vois que tu es en rupture de stock :( ! Pour combien du temps penses tu y être ??? Dès que tu les reçois pourras tu m'informer stp que je te passes commande . Merci d'avance Nathalie pour ta réponse et pour ce superbe sal.
    Bise et bonne journée

    Posté par Brodi28 , le 24/09/2013 à 08h45

  •   je me suis inscrite pour votre sal en plusieurs étapes et j'avoue qu'il est agréable de le voir fini afin de n'avoir pas de surprises. Je sais pas comment vous faites pour traduire dans d'autres langues (est ce manuellement ou avec un logiciel??)parce qu'étant corse de nature :p j'aurais bien aimé le faire dans ma langue, mais si vous le faite manuellement je vais pas vous embêtez et je le calculerais seule, au risque d'y perdre mon latin 8o
    bien à vous et à bientôt

    Posté par Valéria , le 24/09/2013 à 17h01

    Réponse de Nathalie : Non je n'utilise pas de logiciel pour les textes, je les conçois au fur et à mesure des besoins.
    C'est pourquoi c'est long de tout retravailler car je dois parfois déplacer des dessins pour que le texte entre.
    Chaque langue donne une grille différente et pas seulement par le texte.

  •   Trop contente de t'avoir vue à nivelles!
    Demain, je regarde ton SAL de plus près!
    Bisoussssssssss

    Posté par Béa de c , le 24/09/2013 à 18h12

  •   Bonjour,
    Le texte en français est à la deuxième personne du pluriel (vous), la traduction en italien est à la deuxième personne du singulier (tu)
    Voici mon humble idée de ce que pourrait être la traduction en italien (avec le tutoiement) :
    Tieni il tuo cuore libero di odio, la tua mente di preoccupazioni. Vivi semplicemente, aspetti poco e dai molto. Spargi il sole, dimenticati, pensa agli altri.

    NB. "Diffusez le soleil" ce n'est pas évident à traduire, déjà en français c'est un peu étrange de dire cela à quelqu'un ;)je verrais bien le verbe "spargere".
    Bonne journée :)

    Posté par Ima , le 25/09/2013 à 12h43

    Réponse de Nathalie : Je suis vraiment très embêtée pour la version italienne, j'ai eu autant de traductions que de propositions :S
    Exemple, on me dit "libero di odio", je le mets, et aussitôt plusieurs me disent qu'il faut mettre "libero dall' odio", je change donc. Et aussitôt d'autres personnes me disent que c'est "di odio"...
    Que faire ? Existe-t-il plusieurs possibilités de traduction et d'accord ?
    Quand à la conjugaison des verbes, c'est exactement le même problème, un coup l'un, un coup un autre.
    C'est une vraie histoire de fou cette traduction en italien.
    Quant à la traduction de "Scatter Sunshine" en français, j'avoue qu'elle ne me plait pas trop non plus, il va falloir y repenser aussi :-)

  •   Bonjour,voila 1ere partie faite et mise sur mon blog :)
    hate d'avoir la suite :)
    bonne fin de journée

    Posté par Fabienne , le 27/09/2013 à 17h42

  •   Merci pour le grille. Et adorable.... =)

    Posté par Nena , le 01/10/2013 à 19h56

  • Remonter en haut

    Lien vers cet article
    Ajouter un commentaire


    - -


    MES CREATIONS

    RUBRIQUES

    Broderies (54)diapos
    Cadeaux reçus (26)diapos
    Cartonnages (15)diapos
    Coutures (23)diapos
    Crochet (6)
    Créations (23)
    Divers (36)
    Echanges (10)
    Grilles Gratuites (22)diapos
    Sal ABC...DIY (1)
    Sal Casier Imprimeur (6)
    Sal Christmas (2)
    Sal Citrouille (5)
    Sal La Pensée Positive (1)
    Sal MaM (4)
    Sal Marquoir Mystère (3)
    Web découvertes (8)

    LES BricoTRUCS

    COUP DE

    Biscornu


    Chevalet


    Boîte Nuancier


    Cartable


    Pochette de
    brodeuse

    Les autres seront aussi
    bientôt de retour

    Derniers Commentaires

    https://herbapproach.org/product-category/cannabis-flow...
    http://news.herbapproach.org/harry-pothead-roasted-sell...
    http://cannabismo.org/how-to-use-a-vape-pen-to-vape-thc...
    C'est très réussi.
    J'aime beaucoup le crochet, j...

    Très joli :-)...

    LIENS

    Attic 24
    Biscotte et sa boîte
    Blandine Brode
    Chez Osiris au Fil du Nil
    Clo de Suisse
    El Blog de Nieves
    Gigi on line
    Groupe FB Fan de JP
    La Brodeuse brode
    La Natole
    Le Blog de *VJ*
    Le Chalet des Pérelles
    Le chas de l'aiguille
    Le Manège Enchanté
    Les petites croix de Fred
    Ma vie en Rose
    Malomary
    Moulinette et ses Boîtes
    Nadine, une, deux, Croix
    Petits Points au Jardin

    VISITES

    Il y a actuellement
    1 visiteur connecté !

    3418591 visites


    ARCHIVES

    Récupération des anciens articles faite à :
    41 %

    OPÉRATION JMFMV



    ME CONTACTER












    Site crée le 3 sept. 2000 ~ © N.CICHON