La taille est indiquée, les couleurs des fils aussi et la totale liberté de s'inscrire sans avoir à me contacter.
Pour les fils de Nina, ils participent sans doute au plaisir des yeux si vous aimez globalement le modèle et je ne peux que vous incitez à les utiliser, si besoin à patienter si vous commandez les fils.
Les équivalences DMC sont indiquées dans la liste de fils et sont reportées dans le diagramme. Ceci dit, ça ne reste que des équivalences, le rendu sera bien entendu différent de la photo montrée, et elles ne sont que des propositions libres de changement de votre part.
Pour les photos, vous n'avez aucune obligation. Je n'ai pour l'instant rien prévu, mais il est certain que si vous me les envoyer ou me donner des liens, je les regarderai avec plaisir.
Si je trouve le temps, j'ouvrirai une galerie photo, mais je ne promets rien.
Il semble que l'accès sur les tablettes peut perturber la lecture ou l'impression des pdfs, reportez vous alors à un bon vieil ordinateur
Peut-on broder le modèle en 1 fil sur 1 fil ? Oui, à condition d'y apporter deux petits aménagements. Les deux seuls soucis se poseront au niveau des tiges des fleurs de la première partie et de la point de l'ombrelle. Dans ce cas, broder une ligne de point de croix au lieu d'un point arrière supposé se trouver au milieu de la ligne de point de croix. Le modèle supportera aisément cette petite modification.
Fichtre que de question, n'est-ce pas :-) Un œil aiguisé à repérer qu'il manquait le 2ème S de sunshine dans la photo de la version anglaise. pas de souci, il sera dans la grille !
On m'a demandé la version italienne et la version espagnole. Je ne maitrise pas ces deux langues pour vous le proposer, par contre si vous avez la traduction, je peux essayer de vous proposer le modèle dans ces deux langues. J'attends vos propositions.
Anglais
Français
Italien
Espagnol
The way to happiness
Keep your heart
free from hate,
your mind from worry.
Live simply,
expect little,
give much.
Scatter sunshine,
forget self,
think of others.
Le chemin vers le bonheur
Gardez votre cœur
libre de haine,
votre esprit de tout souci.
Vivez simplement,
attendez peu,
donner beaucoup.
Dispersez le soleil,
oubliez-vous
pensez aux autres.
La strada per la felicità
mantieni il tuo cuore
libero dall'odio
la tua mente dalle
preoccupazioni.
Vivi con semplicità,
aspettati poco,
dai molto.
Irradia la luce del sole,
dimenticati di te,
pensa agli altri.
El camino a la felicidad
Manten tu corazón
libre del odio y
tu mente libre de la
preocupación
Vive con sencillez
Espera poco, da mucho
Dispersa la luz del Sol
Olvidate de ti,
Piensa en los demás
Comme vous le verrez sur la grille, l'espace et la taille du texte m'a parfois obligé à modifier légèrement le texte pour que ça "rentre". Il faut donc y penser dans la traduction.
Edit du 12/09/2013 : Alexia nous propose la traduction en espagnol, les bilingues peuvent-elles confirmer ? Edit du 13/09/2013 : Chiara nous propose la traduction en italien, les bilingues peuvent-elles confirmer ?
Edit du 16/09/2013 : J'ai reçu la version allemande
Sauf modification, je commencerais à travailler les versions italiennes et espagnoles ce week-end.